銀座・・・答えにくい質問 [お仕事]
仕事で銀座。(夜じゃなくて、昼間の話です・・)
仕事で行き詰まったときは、知り合いのアドバイスをもらうのが一番。
でもって、銀座のD女史にコンタクトを取ろうと。
メールだの留守電だの、携帯だの使うも、応答なし。
どうしちゃったのかね??
ドキュメントの書き方とか、いろいろ親切に教えていただきましたので、またアドバイスをもらおうと虫のいい話なんですけど
(まあ-あくまでビジネスですからね・・)。
知り合いのTさんの話だと二ヶ月ほど前に会ったときは元気そうだったというけれど。
ほかの仕事の帰り道に、直接仕事場に行ってみよう。思いつきで・・迷惑かえりみず・・。
雪じゃなくて、雨が降ってます。
秋葉原のあたりから電話。
応答なし。
代表電話に掛ける。
「Dさん? あの美女?(聞いてないよ、そんなこと・・)彼女はもうここにいません。She has left the company and is no longer in this office.」だって・・
まあ、いいや用件を伝えて、ほかの方にお話を聞いていただきましたm(__)m
別の人にまた一から話をするのは非常に面倒なんですけどね・・
D女史は、「OK、あなた文書の、ここを、こう直したら、もっとよくなるわよ・・」
というソフトな物言いがよかったんだけど、
今日の応対してくれた別のDさん(DJ氏)は、結構アグレッシブ。
質問攻めに合って疲れました^^;
DJさん 「君はアグレッシブか」
私 「はい、アグレッシブだと思いますよ」
DJさん 「いやー受動的だな you seems to be passive.」
(あのー、単に昼飯抜きで歩き回って低血糖状態だっただけダッチュウの・・・言い訳ですけど。午前中はね、元気だったんですよ・・)
Mr. DJ said 「君はどんな上司がもっともやりにくいか? 理由も述べよ。 What type of your superior do you dislike? and tell me why. 」
That's difficult question to answer.... というか、 表現が出てこない。
ありがちな質問 a typical question to be asked in this kind of discussion かもしれん。
それまで適当に受け流してたんですけど、この問いは完璧に答えに詰まりました、久々ですが・・汗 くやしいなぁ。
答えなくても別にどうということはないんですけど、悔しいのねー^^;
しばし沈黙。
私、「んんーーー、そうですねぇ。こっちが必死に考えて準備した提案とかアイディアを取り上げてもらえないときですかね。」
Mr. DJ 「でもビジネスの世界は理想だけでは動かないよ。君の提案がいくら素晴らしくたって、いつも実現されるとは限らない。優先順位というものがあるし、予算やリソースの制約もある。」
私。「それは判ってます。でも、何で実現できないのか、理由を知りたいんですよ。こっちはない知恵絞って必死に考えて、作った提案ですよ。ほったらかしにされると嫌ですね。やる気が下がります。 I know! I know ! However this is proposal I prepared with my desperate efforts ! I would like to know the reason why he or she does not take my idea. I don't want to be left as it is on his or her desk or trush box. I will be lower motivated in the situation 」
相変わらずでたらめな英語で失礼しましたm(__)m
こういうのは、普段から模範解答を頭に叩き込んでおかないといざというときに出てこないもんですね。
やれやれ。
ご訪問・コメント、ありがとうございました。
自転車はとっても良い趣味ですよね。シマノとかが、世界のトップメーカーでしたっけ?
すいません、知ったかぶりで。
by (2008-01-30 00:34)
おはようございます。
日本では英語の頭に切り替わるのに時間がかかります。
自分の意思が的確に伝わる英語は難しいです。
by BPノスタルジックカーショー (2008-01-30 06:22)
BPノスタルジックカーショーさん、ガンバルおやじさん、shinwaさん、takagakiさん、thalerさん、
nice!ありがとうございます。
> shinwaさん、
おはようございます。
コメントありがとうございます。
おほめ下さり重ねてうれしいです。
最近寒くて全然乗ってないんですが(+_+)
ええ、シマノは、自転車のコンポーネント(変速機やブレーキなどの部品)ではたしか世界のトップシェアだったと思います。
(伊太利亜のカンパニョーロというのもあります)
自転車フレーム(骨格)は、いろんなメーカーがあり、日本だと松下(パナになったんですっけ?)、ブリジストン、宮田・・などがあります。
社会的抹殺スキル「ガスライティング」って、怖いです。
私、以前職場で見たことあります。思い過ごしかもしれないですが^^;
なんか手口が汚い、というかフェアじゃないし、卑怯だと思います。
こういうことをやってる人は「学校のイジメ」だのをどうこう言う資格ないですよ。
日本の民主主義なんてしょせんこんなレベルだったのかと思い知り、少し愕然としました。
それに日本て相変わらずお上が偉い国なんですね・・(+_+)
> BPノスタルジックカーショーさん、
おはようございます
ええ、そうなんです。英語のアタマに切り替えるのに時間が掛かるんですよね。
そんなことやってるうちに話が先に進んじゃったりして、焦ってしまってドツボにはまる・・
というのを少しは克服しようかと思っているんです^^;
おっしゃるように自分の意思を的確に伝えるには、向こうの論理に乗せてやらないといけないので、単語、イディオムや文法、発音・・だけでは不十分で、その言葉のロジックを理解しないと通じないんですよね。
やっぱり文章を丸ごと暗記するのが一番かなぁと思ったりしています。なかなか難しいんですが、こういうのも毎日の積み重ねですもんね。
by Azumino_Kaku (2008-01-30 08:05)
英語を話す時に 即座にフレーズが出てこないと本当に困りますね。
by umiko (2008-01-30 11:33)
最近ますます英語から遠ざかってます。
by skullmania (2008-01-30 14:26)
普段英語を使われるお仕事をされているのですね。
助言を与えてくれる人がいるのは嬉しいことですね。(^^)
by 響(きょう) (2008-01-30 14:39)
コメント、ありがとう!
YouTubeで、音楽を楽しんでみてわ?
by (2008-01-30 19:31)
イッキさん、響(きょう)さん、skullmaniaさん、umikoさん、奥津軽さん、nice!ありがとうございます。
> umikoさん、
そうなんです。
状況に応じた、気の利いたフレーズがさっと出てくるか否か・・が外国語の会話では大事ですよね。
私の場合、さくっと出てこなくて悔しい思いをすることが多数あります(+_+)
> skullmaniaさん、
そうですか、実は私も最近英語をやや使う頻度が下がっておりまして、努めて話したり聴いたりする機会を作ろうとしております。
外国語も筋トレや自転車と同じでやってないとなまると思うんです。
> 響(きょう)さん、
そうですね、好むと好まざるとにかかわらず、海外の人と話すときは、英語(イギリス語?米語?ですかね)が事実上の共通の言語になってしまっていますよね。 本当はアジアの人と話すときは、相手のローカルの言葉、たとえば香港の人と話すときは広東語、韓国の人と話すときは韓国語ができればもっと面白いだろうなぁとか欲張ってみてはいますが、なかなか勉強する機会がありません。
はい、助言を与えてくれる人は貴重です。この場合は残念ながら連絡がつかなくなってしまいましたが、あきらめずにまた人間関係を構築しようと思います。
> thalerさん、
コメントありがとうございます。
実はYouTubeも扱いなれてないんですけど、楽しい映像がたくさんありますね。
こないだコリンヌ・ベイリー・レイの When you get this をアメリカの女の子(歌手かな?)がカラオケにあわせて唄ってるのを見て笑いました(^_^)
by Azumino_Kaku (2008-01-30 20:18)
<<ビジネスの世界は理想だけでは動かないよ。君の提案がいくら素晴らしくたって、いつも実現されるとは限らない。優先順位というものがあるし、予算やリソースの制約>>
そことの戦いですよね(笑)
私もいつも打ちひしがれています(爆)
出来ない理由をあげるか、出来る方法を探すのか。
少しリスキーでも、無難より自分に実の在る方が楽しいですよね。
会社としては、そうも言っていられないでしょうけれど。
by (2008-02-02 10:56)
ゆきさん、miiyaさん、nice!ありがとうございます。
> ゆきさん、
おおー、そうでしたか、ゆきさんもご苦労なさっているんですね・・。
そうです、私も少々リスキーでも、長い目で見て自分のためになる、
自分が成長できそうなチャレンジはドンドンやりたいと思っているんです。
たしかに、なかなかそこまで理解してくれる上司や経営者はなかなかいないかもしれないですが・・(苦笑)
by Azumino_Kaku (2008-02-02 23:36)