SSブログ

漢字の意味の違い(日本語と中国語) [外国語学習]

NHK Eテレ・TVで中国語の続きです。「どこどこへ行く」の行くを中国語でいうときは「行」は使わず、「去](qu)を用います。
「我们去原宿。
women qu Yuansu。
私たちは原宿に行きます。」(NHKテキスト テレビで中国語 2019年5月号 p.43 NHK出版 2019年)

去のピンインはqu、uの子音につく声調記号は第四声(急激に下げる)です。「ちー」のような感じ。原宿は「ゆぁんすぅ」のような感じです。

今年度の講座は動詞を軸に講義が進んでいます。毎週ひとつの動詞を取り上げて、二週にわたって紹介するスタイルです。1月の前半では、言う、話すという意味の 说 でした。説明の説の簡体字です。去にしても、にしても日本語とは用法が異なります。そういう意味で、今年の講座の進め方はなかなか日本人向けによく考えられた内容だと思います。



nice!(6)  コメント(0)